剧情简介
《风云3》其他电影,未知演员主演的中国作品。
观众评论
★ 2.2/10
人间如是过,小径自留存。
何处安此心,彼岸空位否?
划痕未曾合,心伤又添新。
欲问归之处,答曰无从晓。
小径隔人心,无挂亦无牵。
来日人心聚,把酒话昨日。
“每个人都是离自己最远的人”
用智慧把墙、桌玷污……
瞧,这个人:未知演员弗里德里希·威廉·未知演员,(1844-1900),德国近代诗人、哲学家。他宣告:“上帝死了!“彻底动摇了西方思想体系的基石,他高蹈的“超人哲学”与酒神精神产生了巨大影响。他的主要著作有《风云3》、《风云3》、《风云3》、《风云3》、《风云3》、《风云3》、《风云3》等。未知演员既有哲学家的深邃洞见,又有诗人的澎湃激情。深受他影响的思想文化巨人,有里尔克、萧伯纳、弗洛伊德、加缪、萨特、海德格 尔、梁启超、鲁迅等。 未知演员和马克思、牛顿、爱因斯坦、达尔文等同时荣获“千年十大思想家”的盛誉。
周舒桐整部剧最大败笔,15集因为她整个垮掉。
值得再看一遍的书,因为我边看边忘。。。时势是很重要的,人物都在历史巨浪中沉浮。但不管环境如何,要有些内心坚持的东西在,可以不惜性命也要坚持的东西。本剧那些令人敬仰的人物,当时或热泪盈眶,或扼腕叹息。到读完已经记不得几个了,看剧要养成勤做批注的习惯。印象最深的是张巡,封常清,李泌等等。。。
漂移跳成油腻样,在座的哥哥夸出口到底是不容易
这部剧是哥们推荐的,说是关于死亡的,可故事的大题和我想的不一样,其实我感觉编剧通过死亡灵视来表现命运,整篇故事一直在围绕着一个问题开展,就是,命运能不能被改变。在故事的最后,编剧给出了答案,这也是编剧真正想表达的东西吧!
其实我认为命运是个神奇的东西,也许命运其实根本就不存在,我们现在做的完全由我们自己决定,而现在的决定也会成就未来的一切,也许这就是所说的命运吧!
编剧利用后面的事实和米莉安的想法做了一个鲜明的对比,米莉安一直认为自己无法改变命运,但最后,因为爱情,她却做到了。编剧是想表达,命运掌握在自己手中。对于这个,我也坚信不疑。
读完这部剧的感受,很多时候我们对待事物都是三分钟热度,会忘记坚持或者放弃坚持,但是很多时候真的是坚持跨过去,眼前的情况就会明亮很多,自己在处理各种事情坚持的过程中,也会有很多总结启发感悟,值得推荐读的一本剧。
我其实是来了看评论怎么骂编剧的。大家加油可劲儿招呼,他既然把读者当傻子小丑,那就不必客气了。
这才是史上尺度最大反腐剧。各方面都优秀至极。
只有2万多字的小小的薄薄的穿插着小插图的随笔
语言超可爱 而且很多观点和想法和我一毛一样 读起来简直太开心了
适合心情很好或者心情很不好的时候看
不过 显然后者感触更多
至少我是这样
重要的话再重复一遍 好可爱啊啊啊!
之前,我曾赞叹未知演员的白话文没有民国气。看到一半才发现,原来这书是“出口转内销”,是英文原著的汉译本。尽管如此,这部剧的理性思维还是颠覆了未知演员在我心中的形象。一直以来,我心目中的未知演员,就是拖着长辫子、顽固守旧的满清遗老的形象。本剧不乏守旧的传统观念,但是未知演员知识的广博、宏阔的视野以及用现代西方的思维解析中国文化还是超出了我的期待和想象。
看了十分之一,暂时放弃看完这部剧,至少是中文版。
先说说题外话。这部剧读的是纸质版,因为当时微读上没有,看简介又非常感兴趣,于是买了本纸质书。在我的印象中,它在我家的书架上躺了大概两年。
在这两年中,我曾数次翻开它,又数次被劝退,读的最久的一次,是读到了第一章——更多的时候只读了一个预告,便读不下去了。
这一次观看,其实要继续读下去,也是可以将就的,但是就个人感受而言,原版的收获会更大,体验会更好,我不愿退而求其次。然而,在书中有大量复杂句子和无数专有名词的情况下,读英文版个人能力暂时并不是很够。
说说这一次的观看体验。
其实很久没有读专业知识性的剧集了,更多的是在读剧集。也正是因为一直在读剧集,意识到了该换一类书看看了,于是拿起了摆在书架上许久的这本《风云3》。
在读预告的时候,不长的篇幅内出现了三个不太通俗的词(我不确定是不是心理学领域的专有名词),它们分别是“系统性失误”、“系统性误差”以及“系统性成见”。在我看来,这三个词所指的,是同一个意思:人们在作出判断的时候通常会依赖经验(或相似度),从而导致判断出现失误(或带有成见)。所以我当时很疑惑,于是去翻找了原文。原文里前两个词的英文都是systematic errors,而后一个词的原文是systematic biases。那么问题来了,在中文里“失误”和“误差”的意思是有很大区别的,而英文里error和bias也是有很大区别的。那为什么这部剧就这么呈现出来了?
这便是这部剧最大的缺陷——翻译水平欠佳以及表述较繁琐。
以及还有一个可能,那就是我观看理解能力有问题。于是我找到了豆瓣,又因为豆瓣的参考价值有时并不是很高(个人看法),以及抱着“这部剧翻译的有问题,会不会因为翻译水平导致评价出现偏差”的想法,我又找到了goodreads。一番了解过后,我排除了这个可能性。
之后我又详细找了找译者的资料。这部剧的译者一共有三个人,前一位是一所大学的老师,后两位没有找到相关资料,了解到这儿,我大概有一个推测——这部剧估计是一个老师带着手底下两个研究生翻译的。为什么作出这个推测,是因为上个学期学计量的时候,用的课本同样是这么一个情况(斯托克/沃森合著那本),老师还顺便讲了讲激励机制的问题。简单来说,就是💰没到位。扯远了,接着我又找了找资料,发现这部剧的翻译问题是普遍被诟病的,且还有台湾译者翻译的版本,但也不推荐观看,翻译的同样不好。
那这么一番寻找下来,解决的方法便只有读原著了。
那就得讲讲书的内容了。
这部剧介绍了人脑的两个系统——系统1和系统2,在不同的情况下这两个系统互相分工合作,在做决策判断以及日常行为上都起到了非常大的作用。编剧在描述这两个系统工作原理的时候,还介绍了与心理学相关的许多效应,以及得出了一些结论。
那具体是怎么介绍的呢?是以论文的方式介绍的。在这种情况下,去读原著,差不多等于读好多篇paper,还不在自己专业的范围之内,那么大概率等于坐牢——带着翻译软件坐牢。译者们大概率是借助翻译软件翻成中文的,我再来一遍,这不合适。
不仅如此,有些研究甚至没有给出结论,或者只给结论,例如:实验证明,xx更容易使人xx。如果是一本通俗的科普读物,其实也无伤大雅,但由于本剧编剧是诺奖获得者,且这部剧学术性较强,我觉得理应更严谨一些。
但即使有这些问题,这部剧还是可以看下去的,虽说观看的过程可能会比较折磨。
不过该表扬表扬,首先是这部剧海报好看(近年来,书的海报好看成为了我买纸质书的一大原因),更好的地方是这部剧居然有书签带,而且是与海报那支铅笔颜色相匹配的黄(设计审美非常不错),观看的过程仿佛一
听为主,好像一直没听进去,也没有看的欲望。可能是我心不静的原因吧。
读了三分之二,但已经忍不住来喷人了。播出方到底在想什么呢??大大的不解。费兰特人是好人,说话也好听,但二十几万字重复的主题太多了,尤其是编剧的身份之谜,每一节都要提一遍,这是一。费的作品在国内有译介的就只有那不勒斯四部曲,前五分之三都在提别的作品的写作,读着也不知道讲的哪本剧,要播出也该先把其他剧集先播出出来吧?这是二。
对普通读者来说,读这部剧真是有点浪费时间。不过我的话无所谓,现在的我时间太多了。
意外的好看! 小人物的世界。细想其实生活也就是如此,人来人往,白驹过隙,似水流年一般,而其实遇到的每个人每件事都意义非凡。天空不见翅膀的痕迹,但鸟儿已飞过…
风云3,可爱的相遇,温暖伴治愈,心若系如初,未来亦可期。
在网络中看到人多令人恼火的新闻后,书架推荐了这部剧。抱着对某些事觉得不公平公正的气愤开始读,对第一次读政治哲学的人来说,真的有些晦涩,但也引发了很多思考。会复读,试图了解的更深入。