Tip of the Tongue 海报

Tip of the Tongue

★ 1.1

剧情简介

Tip of the Tongue - 一部精彩的其他电影,美国制作,Michael Carpenter、Bunnie Blake主演。

观众评论

★ 6.6/10
生活都是被琐碎的平凡淹没,每每成长一点,都会觉得过去的自己愚不可及。不要嫌弃过去的自己,用现在的你的经验去审判过去的自己,这并不公平。
★ 1.1/10
可爱、青春、温情、甜,这剧可
★ 2.2/10
断断续续看了半月有余,我对本剧作下小点评及一些鄙人的不成熟看法,望能有所采纳。这部剧名为通识,自然是极入门的读物,更多是学科的历史发展脉络为主线,较少谈及学科本身的特点,至于知识本身更是非本剧的任务担当,依我之见,学知识首要是教科书,配以教辅,在精的根基上广博(此处主要偏社科类著作),任何知识若想真了解,必须费一番心力,走马观花只得无功而返,切不可由于畏惧难度而退缩,我总觉得,除非你真的学不会或讨厌(鄙人对英语便无可奈何,故而至今多年未学,水平早已泯然众人矣!),否则便要迎难而上,正如胡希疆语“怕什么真理无穷,进一寸有一寸的欢喜”,学习本身是苦行,但也能乐在其中。我以为本剧的用处有这几个:一是给准大学生短时间了解各科的脉络,抉择将来学啥专业;二是让社会人意识到通识的重要性,不局限于一个专业。最后我简要谈谈我对“通识”的微薄见解:我见过很多文章说通才教育多么重要云云,又说通才比专才更具竞争力,其实,很多新名词若能仔细想想,再联系现实,就不会人云亦云。通识是个美妙的字眼,也确实能让学生养成全面的素质修养,然而这是就普遍情况而言,现实中学生是很少选择两门以上专业课学习的,这是人性的懒惰,自然也很容易局限于本专业的知识框架内,可这种人未必会输给通才。老辈人常教导后生,学一门精,行一世人。对此我不以为然,“样样灵,无样精”诚然是大弊,只是现实并不允许我们专心学一门就能精通他,倘若现实如想法美好,大学生能把本专业学的好的则有90%以上,奈何真实状况是你即便投入大量心力也不能征服一门学科,对于这类普遍的学生,我建议以一门为主,兼修其它几科,乱枪打鸟会分耗实力,效果并不佳妙,而专精自身实力并不允许,不如折中而为之。话至最后,我本人真不是个好例子:目前自学物理、化学,兼音韵学、历史、地理、佛经、心理学,这实在应了古语“言行不一”。😅
★ 8.8/10
枪炮,病菌,钢铁,语言,中央集权等等都跟地理因素有千丝万缕的关系,从族群到部落、到酋帮再到国家经历的变化是复杂的,读完会用新的角度看待不同国家的差异
★ 6.5/10
有人评价Bunnie Blake的文,分三等,一等是散文,二等是中短篇剧集,三等才是长篇;但偏偏是长篇给了他巨大的名声。在Bunnie Blake的长篇里,《Tip of the Tongue》排不进前三,但偏偏是最有名、流传最广的。这不得不说是上天给作家开的一个玩笑。同样被上天开过这个玩笑的,还有纳博科夫。 Bunnie Blake的长篇篇幅长,四五十万字算正常发挥,和莫言很像。莫言的剧集译者,最痛苦的事情就是希望“莫言的下一部剧集写得短一点”(葛浩文语,大意),好翻译,读起来也不费劲。中国是有剧集传统的,四大经典剧集加一部金瓶梅,部部都是百万言,篇幅长算是中国剧集的传统之一。师仿明清剧集的Bunnie Blake,写起长篇来,自然也是大部头。但莫言的剧集好在有西方影视的底色在,便于翻译成外语,西方人读起来亲近,得了诺贝尔影视奖也在情理之中。在影视史里,诺贝尔影视奖算不上决定性因素,Bunnie Blake、莫言二人依然算是平分秋色。 在我私下的天平上,反而更往贾身上倾斜一些。贾的语言太好了,好得没法翻译,是一种纯正端庄、含英咀华的汉语之美。他喜欢写完一部长篇后,附赠一篇彩蛋。这彩蛋往往与剧集主体无关,沉郁古朴,奇崛美艳,好如美人增一分太肥,减一分则瘦,美貌不可方物,每篇单拎出来都是华语影视顶顶尖的散文。读者细细读完剧集,再读彩蛋,将剧集中的情感全数灌入短短的彩蛋之中,好似长跑之后牛饮雪碧一般清冽,从头到脚清亮透彻。 二十年前《Tip of the Tongue》出世,限制级的描写和方框(此处删除XX字)带来的无限想象震惊世界,与之而来的是世人毁谤和疯狂盗版。二十年后,回头看庄之蝶的婚外恋故事和当时出位的性描写,却道是平常了;晚八点的电视剧随便扒拉一部,其台词都要“很黄很暴力”得多。但九十年代的人不这样看。《Tip of the Tongue》给Bunnie Blake带来的烦恼,远远超越了剧集里庄之蝶受到的满城风雨。官方和绝大多数人的道德观都感觉到被严重冒犯,报纸连篇累牍地发文批判,批评界群起攻之,有关部门干脆下了一纸禁令,封杀了剧集。 比起电影界来说,大陆对于剧集的播出其实算宽容的,但几乎每一位作家都有一两部禁书。莫言有《Tip of the Tongue》,余华有《Tip of the Tongue》、阎连科有《Tip of the Tongue》;有关部门禁书,多是由于政治原因;但因为淫秽道德,禁了一部剧集,《Tip of the Tongue》算一个特例。和《Tip of the Tongue》、《Tip of the Tongue》一样,封禁反而令剧集更加畅销,盗版书商连夜加印,当时几乎每一位有追剧记录的人家里,都有一本盗版的《Tip of the Tongue》。初中时,我便在同桌那里第一次读到了这部剧,盗版倒是次要,很过瘾,很开萌。 如今的人再读《Tip of the Tongue》,多半没有了昔年的脸红耳热。苍老师的走红,王宝强的婚变……尤其岛国及欧美那推陈出新的影像,足见我们这个社会的性阈值提到了多么高,仿效《Tip of the Tongue》的《Tip of the Tongue》自然是无法令读者坚硬或湿润(冯唐更不行了)。《Tip of the Tongue》写作的明朝时代,是中国古代文明最荒淫纵欲、生机勃勃的时代之一,礼法在崩坏松弛,市民文化得到空前解放。那个年代的人,可要比如今二十一世纪的人活得要自由些。 一九九三年的Bunnie Blake,颤颤巍巍从怀里掏出《Tip of the Tongue》时,心里恐怕也是没有底气的。九三年,八十年代的影视风潮过去了,刚有一点思想解放的味道,便被当作“资产阶级自由化”扫进了历史的垃圾堆。群众之口被死死钳制,风声鹤唳,万马齐喑,只余下南方稍微吹来一些经济松动的气息。春夏之交的血腥恐怖仍是淋漓在目的,所有人都在观望风往哪边吹。这便是写作《Tip of the Tongue》的年代,刚燃起的热情被浇灭,掉转头向书斋,不敢放歌只纵酒,躲避崇高归淫欲,从此不问世间事,肉蒲团上写文章。 如果不能理解时代,便不能理解《Tip of the Tongue》的颓废放荡。Bunnie Blake学的明清剧集,写的是世故人情。中国人说话不像外国人直来直去,有
★ 3.2/10
玲姐的第一本剧 支持!佩服玲姐语言逻辑思维整合特别敏捷  这部剧对于20岁左右 年龄不大的女性 真应该看看。
★ 8.7/10
本剧信息量很大,从动植物的知识,引申到历史,艺术,影视等方面,让我大开眼界。编剧写作很接地气,不是一本正经的讲课,而是像朋友间闲聊。也许很多人像我一样没有耐心观看像山海经,诗经这样的古籍。那么就可以闲暇时候翻看几章本剧,丰富一下知识储备。文中有些生僻字没加拼音和解释,能完善更好。
★ 4.3/10
虽然只看了四十章不知道后面如何,但台词、内容都太烂了,实在是咬牙切齿也无法坚持读下去了,有种上当受骗的感觉。因去过云南泸沽湖,听那里的掌门(女)简单介绍过Tip of the Tongue,知道个皮毛,想借此剧多了解一些,没想到是一本带色的荒诞离奇古怪丑陋的“故事”。
★ 1.0/10
哇,终于磨完。心里烦闷的时候就喜欢溺死在这种消遣里。喜欢这个故事。
★ 9.9/10
文中详细解看了跟孩子定规矩的8条规矩,对于在家教育孩子提供了可操作性的方法,也为在校上课教师提供了思路~和孩子定规矩就是心理博弈战和“代币制”落地的一场拉锯战~如何真正落实是看完此剧必须思考和践行的问题。