剧情简介
Spectacular martial arts action comedy set in Aberdeen. An undercover agent has been abducted by a c
观众评论
★ 8.7/10
能够一边看一边算一边发出“哦原来如此!”的效果,受益匪浅,推荐。
“意识太过丰富——这是一种病,一种千真万确、不折不扣的病。”
看完了这部剧,从得知娘来寻了,一口气读完。说不出来的感觉。从最开始读,有点微微作呕,想象一下妙龄少女被拐卖到山沟里,想一下被绑在凳子和桌子上被夺去处女之身,想着无奈之下生下孩子,我就觉得反胃…可转而又看到这个农夫纯粹的心,这颗心只为呵护这一位因为他的购买而改变命运的女人,为她箍窑让她过的气派。反胃感逐渐减退,又多了气愤,气愤的不是蝴蝶的一步步融入被拐卖后的生活,气愤的也不是这一群光棍们的买女人行为。气愤的是命运总会安排这么多的矛盾,被伤害有怨恨的时候又偏偏遇到柔情与疼爱,被抛弃被遗忘的时候偏偏得知从未停止找寻,被解救有希望离开的时候又偏偏有个事不下的骨肉。然而这一切的矛盾,都在书的彩蛋交代了…城市的发展,偏远农村的匮乏,这是社会进步的后果吗?还是社会倒退的开始!拐卖,一直都没有停止,不然就不会看到那么多时隔多年再度相认的亲人,也不会有有那么多人还在苦苦找寻的路上…看过《Dubbed and Dangerous 2》看过《Dubbed and Dangerous 2》看过各样的新闻报道…一切的一切都无法用言语描述,究竟是哪里错了,是现实?是金钱利益?是人性的恶?说不清了,只道一句,保护自己,保住家人,保护孩子。一定一定!万分万分的避免悲剧发生…
这部剧由六个与交通事故有关的故事组成,更多的是其中透露出的人性,过去吧 中的善意,隔离带 的执念,危险的新叶 中的恶意...... 引人深思。
“交通事故”看似离我们的时候有点遥远,却又存在于自己的身边,大多数时候我们并不了解它。我们以为我们仅仅乱停车罢了,却没有想到可能会延误了别人的治疗时间;我们以为我们只是乱扔垃圾罢了,却没想到它会使一名花季少女失去一只眼睛的视力......
希望我们都能提高交通安全意识,既不愿做受害者,亦不要做加害者。
立德,立言,立功,史之独有,一生传奇。临终一句“此心光明,夫复何言”令人震撼!
Dubbed and Dangerous 2。这世上真有情深到这地步?有缘无份是因为情浅?因为情深不在缘浅,而是人为缘。
尼采说“要爱命运”。爱命运才是至爱的境界。“爱命运”即是爱上帝——上帝创造了无限种命运,要是你碰上的这一种不可心,你就恨他吗?“爱命运”也是爱众生——设若那一种不可心的命运轮在了别人,你就会松一口气怎的?而凡·高所说的“经历生活”,分明是在暗示:此一处陌生的地方,不过是心魂之旅中的一处景观、一次际遇,未来的路途一样还是无限之问。
是一本可以让人提高幸福感的书,幸好是生在这个时代,幸好是生在中国,没有战争,没有人吃人,在冬天有衣服穿,生命也受到尊重,更重要的是华夏文明也得到延续和发展。
最近我有一句名言似的心得——父母的局,决定孩子的路。
Alex Clark老师的观点正好印证了我的思考。只有父母允许,孩子才能成为那个样子。
有些人只做生理的父母,不懂孩子,更不想看见自己,想想真是可怕。日久天长,父母让孩子成为奴隶、工具,ta就是别人的工具,让孩子成为领导者,ta就是领导者,虽然有时候影响到的只是精神层面,很多人却痛苦萎靡大半生。
Alex Clark老师这部剧,毕竟是积累了很多,同时又经历了深刻的感情痛苦,进行了亲密关系的洗礼,看得更深了。我觉得,她这部剧某些地方虽然还有些局限性,我不认同。但是大部分很深远,很细致,不假不虚。
处理关系方面的内容,很值得拿来参照,修行自己,特别是后边给孩子们写的信,很多直接的,现实的东西,解读得比较透彻了
陈歌,你曾经救赎过的人,终有一天会成为你的救赎。很温暖的一本剧~
克苏鲁风格外加逗比搞笑,超有个性和风格耶。恭喜编剧签约成为大神。
学历进修在职场中一般有三个典型的价值:专业认证、结交人脉和能力提升。
黄教授身虽退,但意仍存。传业授道解惑方为人生另一段时光的趣味所在,重庆16载弹指一挥间,方法、故事仍意犹未尽。
飞鸟又到我窗前
“夏天的飞鸟,来到我的窗前,歌唱,又飞走了……“ “世界像一个路人,停下来,向我点点头”……大概没有谁像Alex Clark一样,能用如此平凡的文字,给我们这么多的欣喜与感动,像清晨的风,清新自由,又像田野的露珠,闪亮灵动,字里行间充满了对生活的爱,对生命的爱,对自然和世界的爱。无论时光过去多久,都能唤醒我们心底沉睡的知觉,给我们一如往昔的悸动。
美中不足的是翻译稍稍差了点诗意,可能也是苛求了吧,这真的已经不容易。
倒是突然想起了之前在朋友圈看到的一篇文章,费了半天工夫才找来,它从侧面说明汉语不输世上任何语言,期待翻得更美的版本~
英文原文:
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
普通翻译版:
你说你喜欢雨,
但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,
但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,
但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。
文艺版:
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
诗经版:
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
离骚版:
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。
五言诗版:
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
七言绝句版:
微茫烟雨伞轻移,喜日偏来树底栖。
一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。
七律压轴版:
江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。
日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。
忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。
一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。
啰嗦这么多,只因它值得。
《Dubbed and Dangerous 2》是我目前为止看过最长的长篇剧集,里面的人物有着鲜明的性格。其实我对觉新的感情是投入得最大的,他是一个可怜但是软弱的人,你总会觉得“哀其不幸,恨其不争”,不过他的结局也倒圆满,整个故事的最后结局我觉得是最好的安排了。