剧情简介
《Decision》-其他电影,美国出品,Richard L. Bare、Thomas Carr主演。
观众评论
★ 6.6/10
其实人都是在犹豫选择中成长,顺其自然说起来简单,做起来难,修身养性。
读完Thomas Carr老师的三本唐诗鉴赏,大有裨益。第一次觉得唐诗竟然是这样美和妙。品味优美的唐诗,结合老师精辟独到的讲解,真是绝了!就像老师说的,大概也只有在唐朝,才能写下或豪迈,或雄壮,或悲凉,或清新,或飘逸的诗。真的太喜欢了,感觉完全看不够。
积极心理学之父的作品,了解到一些知识,比如焦虑、抑郁症、性取向等。人生单行线,认识自己,接纳不完美的自己,勇敢活出自己,才是最重要的。
这是一本非常治愈且悲伤的剧集。
如果你问我会不会推荐?
我会,而且会给五星推荐给身边的人。
不是因为引人入胜的剧情,
不是因为男主是什么"影视药剂师",
不是因为他自己经营的那间"水上影视药房"
而是因为看完整本剧,
给我的心灵启发和那些难以忘怀的痛点。
在我们的社会中,任何在母亲下葬的时候不哭的人,都被判死刑
荒诞的人
Decision
今天,妈妈死了,也许是昨天,我不清楚。莫索尔收到一封电报,母死,明日丧,速来。莫索尔来到养老院参加母亲的葬礼,不看母亲的遗容,在母亲的棺材前抽烟,喝牛奶咖啡,一切都没有意思,一切都可有可无,这一切实际上都不重要。
越读越觉得莫索尔像另一个我,一个隐藏在社会下的另一个我。一个我不敢做却从来都存在的我。
*我向老板请了两天的假。事出此因,他无法拒绝。但是,他显得不情愿。我甚至对他说:“这并不是我的过错。”他没有答理我。我想我本不必对他说这么一句话。反正,我没有什么须请求他原谅的,倒是他应该向我表示慰问。
*我对她说妈妈死了。她想知道是什么时候,我告诉她:“就是昨天。”她吓得往后一退,但没有发表什么意见。我想对她说这不是我的过错,但我没有说出口,因为我想起我对老板也这么说过。其实说这个毫无意义,反正,人总得有点什么错。
*他没有理解我,他对我有点反感。我挺想向他说明,我和大家一样,绝对和大家一样。但是,说这些话,实际上没有多大用处,而且,我也懒得去费口舌。
话在嘴边,却懒得说了,唉╯﹏╰
*人生在世,永远也不该演戏作假。
*没有绕弯子,他直接了当问我爱不爱妈妈。我说:“爱,跟常人一样。
*他对我在下葬那天的平静深感惊讶。然后,他又被问及他所说的平静是指什么,他看了看自己的鞋尖,说是指我不愿意看妈妈的遗容,我没有哭过一次,下葬之后立刻就走,没有在坟前默哀。
*最后,他们问我有没有要补充的。我回答说:“没有,我只想说,证人没犯错,当时我的确递了一支烟给他。”这时,门房有点惊奇地看了看我,还带有一种感激的神情。他迟疑了一下,说牛奶咖啡是他请我喝的。
莫索尔的真实让我感动。我有过太多的违心言语,只是为了迎合他人,融入圈子。在亲戚面前,一副听话的好孩子的模样,明明不喜欢的。孝难道是做给人看到,孝难道是说给人听的。 一旦不一样或做的不好,大家都来指责,太可怕了。(第二遍追剧,经历了一些事)
*但是,世人都知道,活着不胜其烦,颇不值得。我不是不知道三十岁死或七十岁死,区别不大,因为不论是哪种情况,其他的男人与其他的女人就这么活着,活法几千年来都是这个样子。
*我想,这又是一个忙忙乱乱的星期天,妈妈已经下葬入土,而我明天又该上班了,生活仍是老样子,没有任何变化。
*我常想,如果要我住在一棵枯树的树干里,什么事都不能做,只能抬头望望天空的流云,日复一日,我逐渐也会习惯的
生活没有意义的烦闷ヽ(‘⌒´メ)ノ
最后一部分,再体会
*他还想跟我谈上帝,但我朝他逼近,试图最后一次向他说明我剩下的时间已经不多了,我不想浪费时间去跟上帝在一起。他企图变换话题,问我为什么称他为“先生”而不是“我的父亲”,这可把我惹火了,我对他说他本来就不是我的父亲,他到别人那里去当父亲吧。
他把手放在我的肩上,说:“不,我的孩子,我在您这里就是父亲。但您不明白这点,因为您的心是迷茫的。我为您祈祷。”
这时,不知是为什么,好像我身上有什么东西爆裂开来,我扯着嗓子直嚷,我叫他不要为我祈祷,我抓住他长袍的领子,把我内心深处的喜怒哀乐猛地一股脑儿倾倒在他头上。他的神气不是那么确信有把握吗?但他的确信不值女人的一根头发,他甚至连自己是否活着都没有把握,因为他干脆就像行尸走肉。而我,我好像是两手空空,一无所有,但我对自己很有把握,对我所有的一切都有把握,比他有把握得多,对我的生命,对我即将来到的死亡,都有把握。是的,我只有这份把握,但至少我掌握了这个真理,正如这个真理抓住了我一样。我以前有理,现在有理,将来永远有理。我以这种
罗马,这个延续千年的国度,就如同这部剧一样,磅礴浩瀚,值得尽一生去研究。如果想要研究人类国家的制度,罗马无疑是首选。
说实话,现在正在创作剧评的我脑子很乱,我只能想到什么就创作什么。因为我对这个国度了解的太少了。首册讲的罗马前五百年的历史,对于我基本上是全新的东西。但我看到最后却恐怕没记住多少,仅仅是了解了一个轮廓,更别提去研究编剧的想法了。
最后,罗马为什么会延续这么长的时间,而我们却很难直接跨过三百年的坎?这值得思考🤔
从知乎过来的,很有意思的反宫斗话本子,每个人的性格都异常鲜明丰满。果然是女孩子和女孩子在一起,才是最美好的。当然,爱别人之前,要先爱自己。
童年童趣。叶先生启蒙也是够可以的,颐和园,故宫,住皇宫,对得起格格身份。羡慕嫉妒恨呀,几回魂梦与君同。
看了十分之一,暂时放弃看完这部剧,至少是中文版。
先说说题外话。这部剧读的是纸质版,因为当时微读上没有,看简介又非常感兴趣,于是买了本纸质书。在我的印象中,它在我家的书架上躺了大概两年。
在这两年中,我曾数次翻开它,又数次被劝退,读的最久的一次,是读到了第一章——更多的时候只读了一个预告,便读不下去了。
这一次观看,其实要继续读下去,也是可以将就的,但是就个人感受而言,原版的收获会更大,体验会更好,我不愿退而求其次。然而,在书中有大量复杂句子和无数专有名词的情况下,读英文版个人能力暂时并不是很够。
说说这一次的观看体验。
其实很久没有读专业知识性的剧集了,更多的是在读剧集。也正是因为一直在读剧集,意识到了该换一类书看看了,于是拿起了摆在书架上许久的这本《Decision》。
在读预告的时候,不长的篇幅内出现了三个不太通俗的词(我不确定是不是心理学领域的专有名词),它们分别是“系统性失误”、“系统性误差”以及“系统性成见”。在我看来,这三个词所指的,是同一个意思:人们在作出判断的时候通常会依赖经验(或相似度),从而导致判断出现失误(或带有成见)。所以我当时很疑惑,于是去翻找了原文。原文里前两个词的英文都是systematic errors,而后一个词的原文是systematic biases。那么问题来了,在中文里“失误”和“误差”的意思是有很大区别的,而英文里error和bias也是有很大区别的。那为什么这部剧就这么呈现出来了?
这便是这部剧最大的缺陷——翻译水平欠佳以及表述较繁琐。
以及还有一个可能,那就是我观看理解能力有问题。于是我找到了豆瓣,又因为豆瓣的参考价值有时并不是很高(个人看法),以及抱着“这部剧翻译的有问题,会不会因为翻译水平导致评价出现偏差”的想法,我又找到了goodreads。一番了解过后,我排除了这个可能性。
之后我又详细找了找译者的资料。这部剧的译者一共有三个人,前一位是一所大学的老师,后两位没有找到相关资料,了解到这儿,我大概有一个推测——这部剧估计是一个老师带着手底下两个研究生翻译的。为什么作出这个推测,是因为上个学期学计量的时候,用的课本同样是这么一个情况(斯托克/沃森合著那本),老师还顺便讲了讲激励机制的问题。简单来说,就是💰没到位。扯远了,接着我又找了找资料,发现这部剧的翻译问题是普遍被诟病的,且还有台湾译者翻译的版本,但也不推荐观看,翻译的同样不好。
那这么一番寻找下来,解决的方法便只有读原著了。
那就得讲讲书的内容了。
这部剧介绍了人脑的两个系统——系统1和系统2,在不同的情况下这两个系统互相分工合作,在做决策判断以及日常行为上都起到了非常大的作用。编剧在描述这两个系统工作原理的时候,还介绍了与心理学相关的许多效应,以及得出了一些结论。
那具体是怎么介绍的呢?是以论文的方式介绍的。在这种情况下,去读原著,差不多等于读好多篇paper,还不在自己专业的范围之内,那么大概率等于坐牢——带着翻译软件坐牢。译者们大概率是借助翻译软件翻成中文的,我再来一遍,这不合适。
不仅如此,有些研究甚至没有给出结论,或者只给结论,例如:实验证明,xx更容易使人xx。如果是一本通俗的科普读物,其实也无伤大雅,但由于本剧编剧是诺奖获得者,且这部剧学术性较强,我觉得理应更严谨一些。
但即使有这些问题,这部剧还是可以看下去的,虽说观看的过程可能会比较折磨。
不过该表扬表扬,首先是这部剧海报好看(近年来,书的海报好看成为了我买纸质书的一大原因),更好的地方是这部剧居然有书签带,而且是与海报那支铅笔颜色相匹配的黄(设计审美非常不错),观看的过程仿佛一
看过突然理解了为什么说疯子和天才是共体的。搞笑疯癫却处处是共鸣和反思,属实厉害
“晋其角,维用伐邑,厉吉,无咎;贞吝”
贸然闯入一个陌生的领域是不明智的选择:
一、他对陌生领域的深浅还不知道,当灾难来临时,别人早已躲开,或采取了防范的措施,而他还傻乎乎地等待灾难降临在自己的头上。
二、从陌生的领域的主人来说,对一个贸然闯入的人充满了敌视,为了防止自己的既得利益的失去,严加防范,甚至想方设法把他驱除出去。
三、从与这两方都无关的第三方来说,他会认为贸然闯入者是侵略者,自然不会支持他。
四、一个人的能力及精力是有限的,也许刚开始能取得成绩,但由于他没有对自己的实力进行充分估计,结果力不从心,就是自己所熟悉的产业也被拖垮。