鱿”这样的英文,韩国人会说成“怕克鱿”,也就是说韩国人连用英语骂人都骂不标准。

日语发音当中没有r这个音,因此日本人会将r的发音说成是l。更关键的是,日本人习惯于对英语进行音译,而不是音标译。

比如good morning这句英文,中国人学习发音的时候,是按照英语音标进行学习,而日本人学习这句英文,就会直译发音,这句话到了日本人口中,也就成了“古德摸宁”。

正是因为这种音译的习惯,导致了日本人的英语发音非常的古怪。日本人说的英语,除了日本人自己的之外,其他国家的人是很难听懂的。

对于库克这个美国人而言,听日本人说英语,就像是鸡同鸭讲,是一件很煎熬的事情,如今遇到了一个能正常交流的,库克本能的对李卫东产生了一丝好感。

这就好比我们见到一个中文说的很棒的老外,也会忍不住跟他多说几句话。

库克指了指那张宣传海报,开口说道:“你的这张宣传海报写错,we are the best写成了we are the last!”

李卫东回头看了看,笑着答道:“这张宣传海报没有写错,的确是we are the last,而不是we are the best!”

库克本来想问问,你到底知不知道we are the last是什么意思,可转念一想,人家能说一口流利的美式英文,当然知道这句话的意思。

库克露出了不解的表情:“你为什么要悬挂这样一张宣传海报!”

“因为我们确实是最后一名啊!”李卫东颇为自豪的笑了笑,接着说道:“之前主办方搞了一个农机评测,我们的家用割草机在农机评测当中,取得了最后一名的成绩!”

“呃……”库克露出了一种尴尬加莫名其妙的表情。

“最后一名?不就是最差的么!这样的成绩,不是应该自惭形秽的么!为什么你却是得意洋洋?难道最后一名很值得骄傲么!

这应该是很丢人的事情吧!还专门做一个宣传条幅挂起来!嫌不够丢脸么?we are the last!生怕别人不知道你是最后一名么?”库克心中不由得吐槽起来。

李卫东则开口问道:“先生,你是不是很奇怪,为什么我会挂这样一副宣传海报?”

库克点了点头:“我不觉得在农机评测中获得最后一名是值得宣传的事情。”

“因为我的割